日本のアニメの吹き替えを〇〇にする外国人オタク。それは違うと説明するネリッサ動画。

今回の動画は、日本のアニメを英語に吹き替えしたものがレベルが低いとイキる海外オタクに対して、ホロライブのネリッサ・レイヴンクロフト氏が、それは違うと解説しているときの切り抜き動画となります。

わたしはこの話は聞いてて「なるほど」と思いました。

確かに化物語を英語に吹き替えするのはかなり難しいでしょう。

あのアニメって(これは個人的な考えなんですが)化物語特有のあの雰囲気を楽しむアニメであって、理路整然とした(きちっと辻褄があった)ストーリーのアニメじゃないから、それを英語に吹き替えするのは難しすぎるかと。

しかし、アメリカ人視点のアニメの話は面白いなぁ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。